Richteren 20:46

SVAlzo waren allen, die op dien dag van Benjamin vielen, vijf en twintig duizend mannen, die het zwaard uittrokken; die allen waren strijdbare mannen.
WLCוַיְהִי֩ כָל־הַנֹּ֨פְלִ֜ים מִבִּנְיָמִ֗ן עֶשְׂרִים֩ וַחֲמִשָּׁ֨ה אֶ֥לֶף אִ֛ישׁ שֹׁ֥לֵֽף חֶ֖רֶב בַּיֹּ֣ום הַה֑וּא אֶֽת־כָּל־אֵ֖לֶּה אַנְשֵׁי־חָֽיִל׃
Trans.

wayəhî ḵāl-hannōfəlîm mibinəyāmin ‘eśərîm waḥămiššâ ’elef ’îš šōlēf ḥereḇ bayywōm hahû’ ’eṯ-kāl-’ēlleh ’anəšê-ḥāyil:


ACמו ויהי כל הנפלים מבנימן עשרים וחמשה אלף איש שלף חרב--ביום ההוא  את כל אלה אנשי חיל
ASVSo that all who fell that day of Benjamin were twenty and five thousand men that drew the sword; all these [were] men of valor.
BESo twenty-five thousand of the swordsmen of Benjamin came to their end that day, all strong men of war.
DarbySo that all who fell that day of Benjamin were twenty-five thousand men that drew the sword: all these, men of valour.
ELB05So waren all der von Benjamin an selbigem Tage Gefallenen fünfundzwanzigtausend Mann, die das Schwert zogen; diese alle waren tapfere Männer.
LSGLe nombre total des Benjamites qui périrent ce jour-là fut de vingt-cinq mille hommes tirant l'épée, tous vaillants.
SchAlso fielen an jenem Tage von Benjamin im ganzen 25000 Mann, die das Schwert gezogen hatten, lauter streitbare Männer.
WebSo that all who fell that day of Benjamin were twenty and five thousand men that drew the sword; all these were men of valor.

Vertalingen op andere websites